"Find out all the beautiful things in the world !" With such a recommendation of her mother, Yuki set on a voyage to Europe and the United States. It was in 1962, just after the presentation of her mother Kimiko's collection in which Yuki showed several creations of her own.
During this long trip around the world, it was Paris that appealed the most to Yuki. Paris exerted the same spell on her as well as a few years ago on her mother. Any way, that's what Kmiko expected for her daughter.
"I have travelled all around the the world. But I don't know why I need always come back to Paris. The atmosphere of this city suits me perfectly", says Yuki. Kimiko started then looking for a future partner in Paris as she wanted Yuki to make her début in Paris as a designer.
It was in 1973, twelve years after Kimiko's first trip to Paris, that she met a fascinating personality, Jean-Jacques PICART, the person you must see in the fashion world. Thus, with him as a partner, Yuki's career started in Paris, as well as a long love story with this magic city.
(Translation from Japanese to English : Shizuho Watanabe)

1962年、ユキのデザインを自分のファッション・ショーに出品させた母君子は、同年、ユキをヨーロッパ、アメリカの旅へ送りだす。「この世の中の美しい物を全て見てきなさい」と。そしてこの旅でユキが、最も心惹かれたのは母と同じようにパリだった。君子が魅了され、年に数回は通いつめているパリに、狙い通りユキも強く引き付けられたのだ。「世界中のいろいろなところを旅したけれど、いつもなぜかパリに戻ってきてしまうの。街の持っている空気が自分にぴったり来るのはパリなんです」とユキはその思いを語っている。こうして親子が魅せられたパリでのデビューに向け、君子は最適のパートナーを探しはじめ、初めてパリの地を踏んでから12年目に求めていた人物と巡り会う。有名なデザイナーを世に送りだし、フランスファッション界の大立者となったジャンジャック・ピカール、その人である。1973年の事だった。そして、ユキのデビューが、本当のパリとの出会いがスタートしたのである。

 
 
 

Her mother, Kimiko, was born in 1919. When she was very young, following her mother's idea, she started studying piano and singing. Kimiko's mother, (Yuki's grandmother), was a person well versed in arts. She was generous, liberal and quick to decide. She disliked the work demanding perseverance. On the contrary, Kimiko, Yuki's mother, was a person of careful character.
After the second world war , they opened a dress making shop that became later TORII CO. Kimiko was very active and had strong willing. She decided to study designing and entered the BUNKA GAKUIN to become a fashion designer. After graduation, she developed her talent as a brilliant professional designer as well as a remarkable business woman. Their commerce prospered.
" To open a shop, it should be only at Ginza, the most chic district of Tokyo. "This declaration of Grandmother had a decisive power. In 1950, Kimiko realized the project.
A few years later in 1955, an event happened that definitely changed her life. It was the first presentation of Christian Dior's fashion at the Imperial Hotel in Tokyo. Kimiko was strongly impressed by elegance, beauty and refinement of his style and by the material he used. At that time, Japan was recovering from the war devastation. Then Kimiko made two vows. She sworn to herself to go to France and to prepare Yuki's future as a designer. She abandoned her own ambition so as to devote herself to the education of her daughter. Her dream was to see her daughter becoming a successful designer on the international scene. Several years later her dream came true.
Determined and capable of deploying all the necessary efforts , Kimiko successfully attained her target.
Her visit to France, every time made her so happy that she came back to Japan looking regenerated. Her love for Paris was so strong that one day she came back home wearing a ribbon tied on her hairs like Coco Chanel did. The warm friendly relations she had with her friends in France were the source of happiness. She loved so much the elegance and the esprit , à la franaçse. Naturally Yuki inherited from her mother a love for Paris.

(Translation from Japanese to English : Shizuho Watanabe)

ユキの母、君子は大正8年、東京に生まれた。小さい時から芸術全般に造詣の深かった母親の勧めで声楽やピアノを本格的に学んだ。ユキによれば、「祖母は、とにかく気風が良くて、決断力が早い。でもコツコツ物事をしていくことは嫌い。母はよく考えて石橋をたたいて渡って行く感じ。全く違う2人でした。」ということだ。君子は、終戦後、母ミツと共に洋装店を開業する。現在のトリヰの事実上のスタートである。同時に、なんとも積極的なのだが、本格的にデザインの勉強に取り組みたいと文化学院に通いはじめる。こうして君子はデザイナーとして精力的に創作活動に取り組むと同時に、洋裁店を会社組織にするなど、その経営手腕も見事なものだった。ただ、銀座に店を構えたのは祖母の、「どうせ店をやるなら銀座よ」という言葉がきっかけだったという。そして実際に実現させてしまったのだ。1950年の事である。母に大きな転機が訪れるのは1955年の事である。日本が戦後の貧しさから抜け出そうとしていたこの年、帝国ホテルでクリスチャン・ディオールのファッション・ショーが催された。彼の作品を目の当たりにした君子は、フランスの優雅なデザインとそのクオリティの高さに打ちのめされた。そして、2つの事を自らに誓ったのである。「いつか自分の目でフランスを見てみよう」そして、「自分はもう遅い。娘、ユキをフランスでデビューさせ、世界に通じるデザイナーに育てよう。」もちろん、後年2つの夢は現実となる。生真面目で、頑張りやの君子、何に対しても一生懸命な君子が結実させた大きな大きな成果である。君子は年に一回フランスへ行くといつも若返って帰ってきた。髪に、当時流行していたシャネルのようにリボンを結んだり、とてもチャーミングになって・・・。フランスの友人たちとの交流が一番の喜びだったようだ。フランスの精神の優雅さを誰よりも愛していたのだろう。そして今、同じ思いがユキにも受け継がれ、彼女の中で息づいている。

 
 
 

It was in 1975, two years after she met Jean-Jacque PICART that Yuki presented her first collection in Paris. The collection, rather small, consisted of about 30 models. The fashion show took place in a Japanese restaurant. The items shown were inspired from the KIMONO.
Her original prints were a bold and modern interpretation of the traditional Kimono designs such as graphic signs "KASURI" , or flowers. The journalists found Yuki's collection fascinating.
They appreciated it and praised highly the new comer in their columns.
When asked to give her impression about her début in Paris, she answers that she was particularly calm and serene, as she was firmly determined to work a long time in PARIS.
In 1976, the French magazine ELLE wrote under the title "What a personality !" Yuki won successfully within only 2 years a reputation with charm, talent and strong willing.
So many artists come to Paris to seek for recognition. And yet mostly they stay unknown. The artistic level is high and the competition quite severe, it is extremely difficult for an artist to emerge from the mass and to remain outstanding.
Yuki has always the same conviction : never create clothes that she herself can not wear.
"Paris is the place where I can confront with myself. Presenting there my collection helps me to find myself. I have never had a slightest desire to stop. Working is a great pleasure", she says.
She wishes to continue progressing, as light heartedly as 30 years ago
.
(Translation from Japanese to English : Shizuho Watanabe)

ジャンジャック・ピカール氏と巡り会うべくして巡り会った2年後の1975年、ユキはパリでコレクションを発表した。会場は日本レストランで、30数点のこじんまりしたショーだった。しかし、かすりの模様や和花のプリントを大胆に使った着物風のアイテムは新人ながらフランスの新聞や雑誌から高い評価を得た。「これからパリに身をおいて長く続けて行こうと思っていたので、デビューといっても特別な感慨はなかった」とユキは当時を振り返っている。1976年のエル誌には、<何という個性!>というタイトルでたった2シーズンで多くの競争相手がひしめくパリで、確実に自分の位置を築き上げてた、ユキの魅力、才能、意志を高く評価する記事が掲載されている。その当時の、「自分の着られないものは決して創らない」という信念は、気負う事なく、構える事なく現在まで続いている。そしてユキはいう。「パリ・コレはよりシンプルに自分らしさがみつめられる場所。楽しみながらやってきたので、やめたいと思った事はない」。30年という年月の積み重ねを前にしても、「これからも前を向いて歩き続けたい」と、ユキは静かにつぶやいている。